Welcome to roadstat.com on July 6 2009.
This is an internet experiment running to monitor browsing habbits of individuals through wikipedia contents.

Talk:Romanization of Greek

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
          This article is within the scope of the following WikiProjects:
WikiProject Writing systems (Rated Start-Class, Low-importance)
This article falls within the scope of WikiProject Writing systems, a WikiProject interested in improving the encyclopaedic coverage and content of articles relating to writing systems on Wikipedia. If you would like to help out, you are welcome to drop by the project page and/or leave a query at the project’s talk page.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 Low  This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
WikiProject Greece (Rated Start-Class, Low-importance)
This article is within the scope of WikiProject Greece, a collaborative effort to improve the coverage of Greece on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the project's quality scale.
 Low  This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.
WikiProject Classical Greece and Rome (Rated Start-Class, Low-importance)
This article is within the scope of WikiProject Classical Greece and Rome. To participate, improve this article or visit the project page for more information.
Start-Class article Start  This article has been rated as Start-Class on the quality scale.
 Low  This article has been rated as Low-importance on the importance scale.

Contents

[edit] Comments

Hey! The French Transliteration is important for the English Language, too! It's got the reverse pronunciation of Eta and Epsilon from the classical, doesn't it? This is something that is confusing. --Sobolewski 14:22, 31 July 2005 (UTC)

What do you mean exactly with the French transliteration? Is it for classic Greek? And where is it used in English? Markussep 19:14, 23 August 2005 (UTC)

[edit] nu-tau etc

Shouldn't it be 7. at the beginning of a word or after consonant 8. after vowel True that nu-tau etc. after consonant appears only in loan words. Andreas 21:53, 12 December 2005 (UTC)

[edit] Larissa

I'm proposing to remove the note about Larissa - I think this is an oddity of this particular name (which appears to have a variant spelling with two sigmas and an alternative English spelling with one s) rather than any indication of a more general rule. --rossb 16:58, 16 January 2006 (UTC)

[edit] scientific transliteration

The article mentions "scientific transliteration", but doesn't define the term. Does this refer to transliteration used in linguistics, or used for scientific naming?

I'm asking because I created an article for scientific transliteration thinking that the term is only applied to a particular system for the Cyrillic alphabet, but then scientific transliteration began to show up for other writing systems, but I haven't found a definition for the term.

The scientific transliteration system for the Cyrillic alphabet is universally used in linguistics, and rarely seen in other fields. The term applies to a specific system, developed in the late nineteenth century in Europe, which has varied very little. Is this the case for Greek scientific transliteration? Michael Z. 2006-02-17 04:45 Z

[edit] Greeklish

I've added the Greeklish transliteration (all possible versions), since it's so common in written Greek online these days. --Avg 19:31, 5 April 2006 (UTC)

[edit] Square boxes!

Could somebody please fix the missing letters? I would have fixed them if I had the slightest idea what they were supposed to be. 64.252.100.71 11:48, 1 June 2006 (UTC)

This is a browser issue. Modern browsers have no problem to display Unicode characters. As a Wikipedian, you might want to use open source software, such as Mozilla Firefox. It might also be necessary to install a Unicode font such as Gentium.   Andreas   (T) 14:07, 1 June 2006 (UTC)
Wikipedia has a style-sheet workaround for the bug in MSIE 6. I've added class="polytonic" to the table, which may improve the display. Michael Z. 2007-08-17 16:31 Z

[edit] Greeklish

3 for xi: I did a google search for e3o einai and go 3000 hits, mostly Greeklish. It is also mentioned in the Greeklish article.   Andreas   (T) 13:55, 7 August 2006 (UTC)

[edit] Greek online transliteration service

Adding free online transliteration service for Greek at http://www.latkey.com/translit to the main article as it corresponds to wiki guidelines, is free and don't contain any advertising content, so it makes sense to add it here. —The preceding unsigned comment was added by DanIssa (talkcontribs) .

It does not matter if it's "free" or "useful". Linking to download sites for Microsoft Office plugins to use the online service of a company is not appropriate. There is no encyclopedic content on the site, and it does promote other products of that comany. If you reference Linksearch: *.latkey.com and the corresponding user contributions, you'll see that there were repeated attempts to place links in several articles, despite all warnings not to re-add them (including the ignored warning on your own talk page). Not only to the transliteration service but also to the company main page, with link descriptions promoting the keyboard stickers. You will not add any more links to latkey.com, i-keyboard.com, or related domains. Femto 13:18, 27 November 2006 (UTC)

[edit] "Letters"/"ISO" column?

What is the status of the column labled "letters", the first of the two under "ISO"? This system looks bizarre. ť or(!?) þ for theta, ķ for chi, for psi? Who on earth is supposed to use that? And what kind of a "system" is it if it has two different renderings of the same consonant? It's unsourced and certainly not described in our reference for ISO 843. Fut.Perf. 16:10, 28 October 2007 (UTC)

P.S.: it was introduced by an anon in July ([1]). It's entirely unsourced and dubious. I guess I'll just remove it. How could such a hoax remain on Wikipedia for so many months and not be challenged? Fut.Perf. 16:19, 28 October 2007 (UTC)

[edit] b/mb

According to what it says here, μπ should be transliterated as mp or mb on the inside of a word, as in the surname Λυμπερόπουλος, and only rendered as a b at the beginning of a word. Now, the footballer of this name is always given as Liberopoulos. (I note the "greeklish" column makes no mention of placement within the word though.) Now, is that just a personally preferred transliteration that is strictly speaking incorrect (and if so, how is the name actually pronounced - Liberopoulos or Limberopoulos)? Or should "word" in the footnote be "syllable"? Lewis Trondheim (talk) 16:00, 14 July 2008 (UTC)

[edit] Link moved to talk

I can't find the free php tool anywhere.

travb (talk) 02:16, 10 January 2009 (UTC)

[edit] What is Romanization of Greek?

I added:

{{Template:context}} <!-- What is Romanization of Greek? -->

To the article, what is Romanization of Greek? Every article should explain what it is first. travb (talk) 02:21, 10 January 2009 (UTC)

Personal tools

Visit joltnews for the latest headlines
Visit bloit.com for company information
Geed Media does computer consulting on long island.
This page viewed times. See Logs